2楼. 其实这个也不能算是建议吧=-=顶多算是个人看法,但还是觉得加个【】正式点【你够了
废话少说,进入正题。
网上流传的《犬夜叉》漫画扫本除了动漫迷们的自我汉化【比如狗肉火锅店,这个很有名】,还有几大出版社的单行本版本,本人因为喜欢收藏所以对比了我能找到的几个出版社的版本,有了以下发现:
1.网传版本——通行的中文版本是:1-31卷为台湾大然文化出版社版(该出版社于2003年倒闭,所以该版也中途腰斩了),32-37卷为香港文化传信公司出版,38卷-56卷为台湾青文出版社出版。这个可以在薇吧的漫画预览帖子里看到,这三家都是小学馆授权了的出版社。
另外,青文版的有56卷全套扫本,可以找找看。
日文原版的扫本我也看到过,但我不懂日语于是没收,想用这个练习日语的亲可以安装comic shelf去找找看。
2.翻译问题——我不是学日语的所以并不能说很多,但据阿蓝说,凡是有小学馆正式授权的对于翻译也会进行审查,所以这几家出版社的翻译可信度比较高。当然,也有不准确的地方,但绝大部分还是不错的。
仔细对比一下可以发现,关于戈薇的名字翻译,大然和青文用的都是“阿篱”或者“小篱(珊瑚的称呼)”,文化传信的翻译则是“戈薇”。
大
(1/2)
下一段 600度的浅蓝 2012-9-8 回复 8楼. 最后我们看看画质,就看那种占两页的大图。
大然版。画面偏小【跟青文比】,中间一道黑线很明显,而且画也拼不上。
图青文版。中间一道白线,画面虽然也拼不上,但是画质明显好,非常干净。
图港版的我找了张别的图,但明显看出画面发灰,不信的话可以导入画图工具,拿橡皮擦一下空白处试试。
图上图也拿青文的对比一下。
图600度的浅蓝 2012-9-8 回复