2楼. っても吹き替えですから【就算说是游戏也是在配音】
英語版の音声を聴きながら吹き替えるわけです【所以还是听着英文版的声音进行配音】
時間に対して普段のゲームの三分の一しか撮れないw【时间上来讲就够(收录)普通游戏的三分之一w】
それに加えて【在此之上】
私自身には挑戦としか言いようのない役どころでして【作为一个对我而言如此挑战的角色,】
デカイ!【大块头!】
ゴツい!【粗野!】
ヒゲ面!!(剃ったりもしやす)【胡子脸!!(也不刮一哈噻) *注:此处为京都等地的方言说法】
リアルな造形の30代の人間の役はもしかして初めてかもしれませぬ【写实派造型的30岁的人类角色 可能这是我第一次(尝试)】
作品自体が骨太な内容ですから【作品本身就是内容很广的】
オファーが来た時には【所以来offer时我都】
WHY??
と思ったほどですw【这样震惊了w】
ゲームも間違いなく面白いので興味がありましたら是非!!【游戏也是毫无疑问地很有意思了所以有兴趣的话请一定!!】
しかし【然而】
これ撮りながら【一边录着这个】
コードギアス三部作も同時に撮って【CODE GEASS 三部曲也在同时期收录中】
さらに朗読劇やったりBOCCHI SHOWや
(2/3)
下一段 上一段_o0蝶野血叶0o_ 2017-11-9 回复