8楼. ,当中一段缺了是事实,她没有坦白的说明以前,对那几句瞎话没有相当解释以前,她永有嫌疑的。(志摩自己不会撕的,小曼尚在,可问。)
关于我想着那段日记,想也是女人小气处或好奇处多事处,不过这心里太Human(有人情味的)了,我也不觉得惭愧。
实说,我也不会以诗人的美谀为荣,也不会以被人恋爱为辱。我永是"我",被诗人恭维了也不会增美增能,有过一段不幸的曲折的旧历史也没有什么可羞惭。(我只是要读读那日记,给我是种满足,好奇心满足,回味这古怪的世事,纪念老朋友而已。)
我觉得这桩事人事方面看来真不幸,精神方面看来这桩事或为造成志摩为诗人的原因而也给我不少人格上知识上磨练修养的帮助,志摩in a way(从某一方面)不悔他有这一段苦痛历史,我觉得我的一生至少没有太堕入凡俗的满足也不算一桩坏事,志摩:警醒了我,他变成一种Stimulant(激励)在我生命中,或恨,或怒,或Happy(快乐)或Sorry(悲伤),或难过,或苦痛,我也不悔的,我也不Proud(骄傲)我自己的倔强,我也不惭愧。
我的教育是旧的,我变不出什么新的人来,我只要”对得起”人——爹娘、丈夫(一个爱我的人,待我极好的人)、儿子、家族等等,后来更要对得起另一个爱我的人,我自己有时的心,我的性情便弄得十分为难。前几年不管对得起他不,倒容易——现在结果,也许我谁都没有对得起,您看多冤!
我自己也到了相当年纪,也没有什么成就,眼看得机会愈少——我是个兴奋type accomplish things by sudden inspiration and master stroke(我做事全凭突然降临的灵感和灵光闪现),不是能用功慢慢修炼的人。现在身体也不好,家常的负担也繁重,真是怕从此平庸处世,做妻生仔的过 一世!我禁不住伤心起来。想到志摩今夏的inspiring friendship and love(使人振奋的友谊和爱)对于我,我难过极了。
这几天思念他得很,但是他如果活着,恐怕我待他仍不能改的。事实上太不可能。也许那就是我不够爱他的缘故,也就是我爱我现在的家在一切之上的确证。志摩也承认过这话。
徽音二十年正月一日
[ 注:这封信“关于我想着那段日记,想也是女人小气处或好奇处多事处,不过这心里太Human(有人情味的)了,我也不觉得惭愧。” 将Human翻译成“有人情味的”,不很准确,应该翻译成“人性的弱点”更贴切,这段话的前后意思才能连贯下来。
太Human(有人情味的)了,还有什么觉得惭愧的呢。这也是人性的弱点,人之常情,“我也不觉得惭愧”,这样翻译才合乎情理。
这封信的落款时间也不准确,应该是二十一年正月一日。]
适之先生:
志摩刚刚离开我们,遗集事尚觉毫无头绪,为他的文件就有了些纠纷,真是不幸到万分,令人想着难过之极。
我觉得甚对不起您为我受了许多麻烦,又累了许多朋友也受了些许牵扰更是不应该。
事情已经如此,现在只得听之,不过我求您相信我不是个多疑的人,这一桩事的蹊跷曲折,全在叔华一开头便不痛快——便说瞎话——所致。
我这方面的事情很简单:
(一) 大半年前志摩和我谈到我们英国一段事,说到他的"康桥日记"仍存在,回硖石时可找出给我看。如果我肯要,他要给我(因为他知道我留有他当时的旧信,他觉得可收藏在一起)。(注:整三年前,他北来时,他向我诉说他订婚结婚经过,讲到小曼看到他的"雪池时代日记"不高兴极了,把它烧了的话,当时也说过。不过他尚存下他的"康桥日记"。) 〔三年前就知晓徐志摩留有《康桥日记》,这是林徽因晚上写这封信告知胡适之的,〕
(二)志摩死后,我对您说了这段话——还当着好几个人说的——在欧美同学会,奚若思成从渭南回来那天。
(三)十一月廿八日星期六晨,由您处拿到一堆日记簿(有满的一本,有几行的数本,皆中文,有小曼的两本,一大一小,后交叔华由您负责取回的)有两本英文日记,即所谓Cambridge(康桥日记)日记者一本,乃从July(七月) 31 1921起。次本从Dec 2nd (12月2日)起始,至回国止者,又有一小本英文为志摩一九二五在意大利写的。此外几包晨副原稿,两包晨副零张杂纸,空本子小相片,两把扇面,零零星星纸片,住址本。 (注:那天在您处仅留一小时,理诗刊稿子,无暇细看箱内零本,所以一起将箱带回细看,此箱内物是您放入的,我丝毫未动,我更知道此箱装的不是志摩平日原来的那些东西,而是在您将所有信件分人分类捡出后,单单将以上那些本子纸包子聚成这一箱的。)
(四)由您处取出日记箱后约三四日或四五日听到奚若说:公超在叔华处看到志摩的康桥日记,叔华预备约公超共同为志摩作传的。(注:据公超后来告我,叔华是在十一月廿六日开会(讨论悼志摩)的那一晚上约他去看日记的。)
(五)追悼志摩的第二天(十二月七号)叔华来到我家向我要点志摩给我的信,由她编辑,成一种”志摩信札”之类的东西,我告诉她旧信全在天津,百分之九十为英文,怕一时拿不出来,拿出来也不能印,我告诉她我拿到有好几本日记,并请她看一遍大概是些什么,并告诉她,当时您有要交给大雨的意思,我有点儿不赞成。您竟然将全堆”日记类的东西”都交我,我又embarrassed(不好意思)却又不敢负您的那种trust(信任)——您要我看一遍编个目录——所以我看东西绝对的impersonal(非个性化的)带上历史考据眼光。interesting only in(兴趣只在)事实的辗进变化忘却谁是谁。
最后我向她要公超所看到的志摩日记-——我自然作为她不会说”没有"的可能说法,公超既已看到。(我说:听说你有志摩的康桥日记在你处,可否让我看看等等。她停了一停说可以。)
我问她"你处有几本?两本么?"
她说两——本声音拖慢,说后极不高兴。
我问"两本是一对么? 未待答,“是否与这两本(指我处康桥日记两本)相同的封皮?”
她含乎应了些话,似乎说”是!不是,说不清"等,"似乎一本是——"现在我是绝对记不清这个答案(这句话待考)。因为当时问此话时,她的神色极不高兴,我大窘。
(六)我说要去她家取,她说她下午不在,我想同她回去,却未敢开口。
后约定星期三(十二月九号)遣人到她处去取。
(七)星期三九号晨十一时半,我自己去取,叔华不在家,留一信备给我的,信差带复我的。
此函您已看过,她说(原文):”昨归遍找志摩日记不得,后捡自己当年日记,乃知志摩交我乃三本:两小,一大,小者即在君处箱内,阅完放入的。大的一本(满写的)未阅完,想来在字画箱内(因友人物多,加意保全),因三四年中四方奔走,家中书物皆堆叠成山,甚少机缘重为整理,日间得闲当细捡一下,必可找出来阅。此两日内,人事烦扰,大约须此星期底才有空翻寻也。" (注:这一篇信内有几处瞎说不必再论,即是”阅完放入”,”未阅完”两句亦有语病,既说志摩交她三本日记,何未"阅完放入"君处箱内。可见非志摩交出,乃从箱内取出阅,而“阅完放入",而有一本〔?〕未阅完而未放入。
此箱偏偏又是当日志摩曾寄存她处的一个箱子,曾被她私开过的(此句话志摩曾亲语我。他自叔华老太太处取回箱时,亦大喊
"我锁的,如何开了,这是我最要紧的文件箱,如何无锁,怪事 ——”又“太奇怪,许多东西不见了,missing(消失了),旁有思成LilianTailor(金岳霖美国女友)及我三人。)
(八)我留字,请她务必找出借我一读。说那是个不幸事的留痕,我欲一读,想她可以原谅我。
(九)我觉得事情有些周折,气得通宵没有睡着,可是,我猜她推到"星期底"必是要抄留一份底子,故或需要时间(她许怕我以后不还她那日记)。我未想到她不给我。更想不到以后收到半册而这半册日记正巧断在刚要遇到我的前一两日。
(十)十二月十四日(星期一)
half a book with l28 Pages received〔收到半本共128页〕 (dated from Nov.17,1920 ended with sentence "it was hadly planned.”〔始自1920年11月17日,结尾一句是“计划得很糟”〕) 叔华送到我家来 。
我不在家,她留了一个note(便条)说怕我急,赶早送来的话。
(十一)事后知道里边有故事,却也未胡猜,后奚若来说叔华跑到性仁家说她处有志摩日记(末说清几本)徽音要,她不想给(不愿意给)的话,又说小曼日记两本她拿去也不想还等等,大家都替我生气,觉得叔华这样,实在有些古怪。
(十二)我到底全盘说给公超听了(也说给您听了)。公超看了日记说,这本正是他那天(离十一月二十八日最近的那星期)看到了的,不过当时未注意底下是如何,是否只是半册未注意到,她告诉他是两本,而他看到的只是一本,但他告诉您 (适之)"I refuse to be quoted(我拒绝被引用)。”底下事不必再讲了。
二十一年元日
天天摆度 2019-7-3 回复