2楼. 不过新字幕改了不少东西,死气弹变成决命弹了,还有一些地方有错别字
3楼.
5楼. 能改字幕还成
6楼. 那个破字幕竟然改了?
11楼. 没想到改字幕了,中日双语字幕不错,但雷包恩
,还是叫里包恩或直接写成 Reborn好吧,我是怎么读也读不出“léi”或类似的音,还有“死气弹”变成“决气弹”,现在的小孩已经智力障碍到这种程度了?!还是因为那些有智力障碍的那些家长?(突然想起某些思想什么的举报某动漫头发染色的问题)。还有“兰波”,翻译是借鉴香港版的(对于哪版的翻译我并不清楚)?新翻译……唉,可能是看惯老翻译了(最后说一句,还是老翻译经典)。还好翻译现在(2020/08/06)只到25集,我不希望新翻译翻成藏萨斯等。
12楼. 我前一阵刚刚看着破字幕二刷完了就改了服了
13楼. 嗯,改了很多。说实在话不太习惯,以及补充一个,把加百罗涅改成卡瓦罗涅了
17楼. 画质好了,字幕惨了,五话寺看不到了
21楼. 还好已经刷了16遍了,目前暂时不想再刷了
22楼. 很多字幕都改了,中日字幕只在前期,中后期就没有了