3楼. 食用须知
1、本次翻译活动为民间自发组织,并无获得官方授权。欢迎获得版权的官方联系删除,也请读者及早惠存。
2、因译文由不同译者翻译,可能存在语言风格不统一的情况,出入不大的情况下不作修改。
3、欢迎提出修改翻译建议。
4、虽然只是随笔,篇目并无强制性的阅读顺序,但为了方便统计,我把本书共计54个章节逐一进行编号,也便于读者、译者查阅。
如下:
编号 章节名
1 まえがき
2 はじめましての話
3 ウルトラマンジードの話
4 細田守監督の話
5 帰省の話
6 久留米高専の話1
7 久留米高専の話2
8 Tシャツの話
9 佐世保と五島列島の話
10 河童の話
11 押井監督の話
12 ラジオの話
13 フラフープの話
14 痛い話
15 謎の石の話
16 焼き肉事件の話
17 自宅が仕事場の話
18 ぎっくり腰の話
19 秘密基地の話
20 髪の毛の話
21 映画『グーニーズ』の話
22 『謙虚、堅実をモットー に生きております!』の話
23 ネットカフェの話
24 遠足の話
25 夏休みの話
26 学生食堂の話
27 映画の話
28 姓名判断の話
29 酔っ払いの話
30 仕事中の姿勢の話
31 銀座と新橋の話
32 東京の話
33 祖母の話
34 ロボット掃除機
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-27 回复 5楼. 17 自宅即职场的故事( 自宅が仕事場の話 )
翻译by seaman
孩子出生前后,我租了一个木结构的带阳台的两层楼公寓。建筑里面是隔间结构,可以供几户合住。我们卧室墙壁对面,住着另外一家人。当时,住我隔壁的人家似乎把我当作“不工作、一直宅在家里的无业男性”了。
我平时在自宅写小说跟剧本谋生。从家里到职场,花费的时间是0分钟。也没有出门的必要。不需要为了上班穿一身西装,从早到晚,都是一身运动衫,头发也乱糟糟的。……不,我一直都是推平头。外形姑且不论,如果能在自宅挂起招牌,这种自主营业的方法,就不会引起大家的怀疑了吧。大家会觉得,自宅就是你工作的地方呢。我的情况却不是这样。邻居认为我是个让老婆养着的无业死宅,也就不奇怪了。
我自己的话,认真工作的时候,就不会出家门一步。然后,邻居就会担心,“那个人一直待在家里呢。”工作进行到最后一个阶段,为了逃避现实,出门逛逛的时候,邻居就会安心下来,“那个人难得外出呢。是不是终于要开始找工作了呀。”跟通常的情况,总是反过来的。
到最后,我也没告诉邻居我的职业是什么。还没来得及跟他说明,我是一名作家,在自宅执笔,就这样搬家到了现在的住所。那个时候,我想过,如果有
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-28 回复 6楼. 24 远足闲谈(遠足の話 )
翻译by绿色奇迹
前些天,孩子参加了学校的远足活动。我觉得,远足真心是件很开心的事情,只因我也曾有过那样的时光。
中学时代,学校里曾有过所谓的远足毅行,但那不过是为了锻炼身心而被迫着去登山的活动罢了,完全没有孩童时代应该有的悠闲宽松氛围,只是如苦行僧般一言不发往山上进发而已。而据说在熟人就读的学校里,也有过因为远足毅行过于艰辛,而导致海外来的留学女生放声大哭这样的故事。
而我在曾经的远足毅行中,也曾有过惨痛的经历。
那是在和几位班上的同学去登山的时候,朋友们在沿路而流的小溪中,玩起了跳跃游戏。那时候的自己,明明可以安分守己,但却鬼使神差地加入了队伍。结果因为脚上打滑,在小溪里摔了个人仰马翻。雪上加霜的是,我没有带换洗的裤子,所以只能用毛巾等衣物裹着腰,继续进行远足毅行了。
虽然我不介意身上的穿搭,但是随便啦,反正至少有东西帮我遮挡着。但之后可谓灾难。班上那些不怎么熟的同学还有其他年级的同学,在爬山的时候阴阳怪气在我身边打着转,而屁股全湿透这种状态的我,怎么想都会被误解为尿湿了吧。我敢肯定,到现在我都还继续被误解着…何其悲催…这种事情就算睡着也我还是会哭的…呜呜呜……
话
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-28 回复 7楼. 25 暑假闲谈(夏休みの話)
翻译by绿色奇迹
这个世界,是属于暑假的。
小的时候,我经常和附近同龄的小伙伴一起骑着自行车,到处闲逛。在田野里,零星分布着许多小聚落般的地方,而我们就这样骑着车穿梭其间,还打招呼吸引其他的伙伴加入队伍,而后又朝着下个目的地进发,到最后,形成一个20人左右的自行车小队。当傍晚到来,便喊着“解散!”,就各回各家。这种事的趣味在哪,说实话我是不怎么清楚。
而将人生改头换面的暑假,现实中也存在的。
那是在进入久留米高专的第二年,在中学毕业后的暑假里,就像大人们担心的颓废青年那样,我一个人在家,反反复复玩着游戏,看着恐怖电影。对自己未来的漠然,实在让我心感不安。“进入社会太吓人了,要工作好可怕,和别人交谈好煎熬,和大家一起干活怎么想都没信心诶……对了!我就做一些个人也能做的工作好了”,怀着这般想法的我,于是乎,就开始进行创作小说的练习。我想,要是我能够坚持练习地道的小说创作法,那么在成为大人的时候就可能创作出精彩的小说了。同时我也期待着,通过进行故事创作的训练,将来的自己应该也能够涉足到脚本家、编剧等其他领域中去吧。
所以整个暑假我都在试着创作小说。除此之外,我还顺带练习了字
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-28 回复 8楼. 34 闲谈机器人清扫机(ロボット掃除機の話 )
翻译by seaman
有机器人清扫机这种产品,我家也有一台,正在使用中。这家伙是圆盘状的,总能一边收集床下的垃圾,一边在房间到处走动着,到墙壁附近的时候,就换个方向。海外制造商的清扫机很有名。国内的制造商在这个领域,似乎不是特别积极。考虑到日本住宅的具体情况,清扫机可能会比较难用,万一把佛坛的蜡烛弄倒了,引起火灾了要怎么办,因为这类的说法,就延后了扫地机的研发。
然而,实际投入使用之后,会有一种不可思议的感动。它会让我思考,人类究竟是何物?
清扫机的进化,其实也是朝着人类花在打扫上的劳动变为0的进化。那么,清扫机将人类的劳动变成0了吗?
不,远远没有。人类可能没有工夫去打扫了,他们需要频繁地打开机器人清扫机,把里面的垃圾扔掉,拿掉卷进去的线,还要花工夫去维护机器。不过是把打扫的劳动,换成了照顾清扫机的劳动。
但是,意外地,我不觉得照顾机器很麻烦。就跟保养爱车,给孩子换尿布一样。虽然它跟人类的外形完全不一样,却接过了打扫的任务,它成为了生活的一部分,并和它有了像家人一般的关系。明明它只是个没有灵魂的机器人产品而已。
打扫这一劳动,可以被看成一种“照顾”
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-28 回复 9楼. 38 闲谈失败的咖啡(失敗珈琲の話)
翻译by seaman
执笔写稿之前,我总会倒上一杯咖啡。将烘焙好的咖啡豆放进研磨机打成粉。放进咖啡滤杯,注入热水。慢慢花时间提炼出咖啡的成分。花费这么多的劳动跟时间去做咖啡,享受一段优雅的时光。当然不是这样。脑子里想的其实是,真是不想工作啊——。为了逃避执笔,就尽可能地延长做咖啡的时间。做咖啡的途中感到口渴,就去喝点麦茶,也有人说,从一开始,工作前喝杯麦茶不就好了。
虽然我现在对咖啡略有了解,刚开始工作的时候,我对咖啡的种类什么的,可以说是一无所知。有次,跟几个编辑一起去咖啡馆,菜单上写着“卡布奇诺”、“拿铁咖啡”、“意式浓缩咖啡(espresso)”,我却不知道它们分别是什么样的咖啡。就随便点了个意式浓缩,结果上来的咖啡用超级小的杯子装着,我感到很不好意思。大家都喝着普通尺寸的咖啡,只有我端着大拇指那么大的杯子。
我也曾不小心搞错过肉桂棒的用法。它是肉桂树的树皮卷成棒状的制品,拿来搅拌咖啡,咖啡就会散发出好闻的香气。乍一看像是棒状的点心,其实是个陷阱。只要咬一口就知道,完全是树皮。之所以我会知道,是因为我咬过。我以为是点心,就含到嘴里了,编辑们也目睹了
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-11-28 回复(1) 11楼. 感謝!!
哈拿醬 2018-12-20 回复 12楼. 谈谈头发
翻译by kanonmisuzu
过了三十岁之后,我的发型总是光秃秃的。最近我在家里浴室做了个理发器,能把头发修整到剩下一毫米的长度。为什么要剃光头呢,因为我觉得写小说的时候,头发长了很费神。为了能够更坚忍地工作,我决定舍弃掉头发。没了头发,头变轻了,我也可以流畅地书写文章了。
当然这是谎话,(秃头的)真正原因是我头顶的毛发确实在减少。不知从什么时候开始,我的头顶变得越来越透风了。儿子啊,用颜料画爸爸画像的时候,不用那么多黑色颜料。最好多添一些肉色的颜料。
如果你是光头,那看起来挺不错的,因为有头发和没头发的部分没有太大的差异。幸运的是,我从以前开始就对头发没什么执着。二十多岁的时候,我也是经常把自己弄成光头的。在理发店剪头发的时候,和师傅聊天很是痛苦,所以自己用理发器修剪简直太棒了。这么一想,光头不是有挺多好事的吗?如果头发只有一毫米长,当浴室的排水口被谁的头发堵住时,就可以首先把光头排除在嫌疑人之外了。
不过,妻子和岳母好像对光头的发型挺反感的。我被妻子说得戴上了帽子。夏天戴无檐帽,冬天戴针织帽,这就是我最近的样子。在街上看到戴帽子的人,就觉得啊,这个人是不是也不用涂黑色颜料呢。在
(1/2)
下一段 kanonmisuzu 2018-12-23 回复(1)