1楼. 最近在易吧,发现不少吧友,对经文采取直读的方法,进行注译和理解,其结果往往偏离了经文的本义。古汉语与现代汉语存在相当的差异,如果仅仅通过查阅《说文》、《尔雅》、《释名》来注解,单独的汉字或许还可以,但对于一些成语,往往会失灵,甚至会搞出笑话。简单举几个例子,大家思考一下:
一、乘马,真的骑马吗?
二、金矢,真的是铜制的箭头吗?
三、牵羊,真是顺手牵羊吗?
四、射雉一矢亡,真是一箭把野鸡射死了吗?
五、丧牛、丧羊,真的是丢失了牛羊?
六、闲有家,真的是呆在家里没事干吗?
七、需于郊,真的是困在郊外?
八、师出以律,真是讲军纪吗?
九、先甲三日,后甲三日,真的是指丁日、辛日吗?
十、明夷,真的是说光明受到伤害吗?
执象乾坤 2016-8-13 10楼. 不懂心法,学易经的还是散去吧,免得成了神经病。
如果纯粹为了占卜学易经原文。可以不用费那劲的。
野有雅兰 2016-8-13 回复(10) 11楼. 师出以律,不一定是军纪,也可能是音律,士兵来自东南西北,说普通话不一定都听得懂,所谓音乐无国界,部队集合要吹号,进兵要击鼓,退兵要鸣金。然不论是纪律还是音律,都是为了整齐划一,体现都是团结就是力量,岂不是有殊途同归的感觉。
zfncsbh 2016-8-13 回复(3) 13楼. 望文生义之解易,现在大师太多所困
秦汉易 2016-8-26 回复(2) 16楼. 直解,不能从文字中直解,须从本心中直解。
解易经,德行,智慧,胸怀,缺一不可。
当然,易经之终极目的是穷理尽性以至于命,直接证命,易经可不解自明。
万里晴空我自在 2016-8-26 回复(20)