塔罗牌吧
取消
取消
tieba_log
贴吧App 随时随地开启逗比模式
立即打开
tieba_log
贴吧App 更多精彩评论等你互动
立即打开
打开贴吧
  • 【塔罗鉴赏】Fairy Tarot
    头像
    黑羽浅 13
    2021-1-6
    只看楼主
    又在收集老牌了,小精灵题材很可爱,作者 Antonio Lupatelli老爷子意大利人,他还有几副其他作品也是这种地精系列,画风很扎实,是我喜欢的类型。
    作品创作于1997年,不过手上这副牌印刷出来的时间是2004年,下面会放详细一点的资料。
    看高清大图,打开贴吧App
    29
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    More About These Cards
    Name: Fairy Tarot
    Creators: Antonio Lupatelli
    Publisher: Lo Scarabeo 1997
    Deck Type: Tarot Deck
    Cards: 78
    Major Arcana: 22
    Minor Arcana: 56
    Deck Tradition: Italian
    Minor Arcana Style: Unique Scenes With Suit Symbols
    Suits: Hearts, Bells, Acorns, Leaves
    Court Cards: Knave, Knight, Queen, King
    The Fool is 0
    Strength is 11
    Justice is 8
    Card Size: 2.63 x 4.50 in. = 6.67cm x 11.43cm
    Card Language: Spanish, Italian, German, French, English, Dutch
    Card Back: Unknown
    Companion Material: Little white booklet of 64 pages.
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    橡果(权杖)组
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    树叶(宝剑)组
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    红心(圣杯)组
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    铃铛(星币)组
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    大牌组
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    一开始是被大牌组吸引才下手的,小牌的设计相比之下简单了很多。
    元素符号被替换掉,图像也没那么生动,比起韦特更像马赛那样用图形堆叠的形式。
    说明书上的内容简单看了一下,讲的都不怎么详细,对应起来也不是很形象,还是按照自己的想法来理解吧。
    因此不建议新手使用。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    觉得小牌的首牌上的拉丁文挺有意思,去网上查了一下资料,不过拉丁文看不懂,关于拉丁文的东西也是各种语言都有,实在看不太懂,勉强找了一些算得上解释的东西吧,我会把原文和译文都贴上来。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    Discipulus est prioris posterior dies.
    ——————
    In English: The following day is the student of the previous day.
    You can see this motto accompanied by a very cute bunny rabbit from an unusual pack of Tarot cards, the The Fairy Tarots by Antonio Lupatelli.
    The person commenting on the card at that webpage makes a bit of a muddle of the Latin: "Prioris refers to the first of two things - but it is the genitive case (belonging to the first of two things). Posterior is the later of two things and is an adjective modifying Dies = day. So I think it means something like - discipline is the first priority at the end of the day. But I am not secure in that."
    The problem is that while the Latin word discipulus looks something like the English word "discipline," it is actually the Latin word for "student" (and also the origin of the English word "disciple"). So no, the motto does not mean that "discipline is the first priority at the end of the day." Instead, it means simply that the posterior dies, "the following day" discipulus est, "is the student" prioris "of the preceding day."
    In other words, yesterday is the teacher of tomorrow!
    There is an even more simple version of this saying, but one that is so simple as to be a bit enigmatic: Dies diem docet, "Day teaches day."
    ———————
    用英语来说:第二天是前一天的学生。
    你可以从安东尼奥-卢帕泰利(Antonio Lupatelli)的一包不同寻常的塔罗牌《小精灵塔罗牌》中看到这句格言和一只非常可爱的兔子相伴。
    在那个网页上评论这张牌的人把拉丁语说得有点糊涂:"Prioris指的是两个事物中的第一个--但它是属格(属于两个事物中的第一个)。Posterior是两件事中的后来者,是一个形容词,修饰Dies=day。所以我认为它的意思是--纪律是一天结束时的第一要务。但我对此并不确定。"
    问题是,虽然拉丁文 "discipulus "看起来有些像英文的 "discipline",但实际上它是拉丁文 "学生 "的意思(也是英文 "disciple "的起源)。所以并非如此,这句座右铭的意思并不是说 "到了最后,纪律是第一要务"。相反,它的意思只是说,后天死了,"次日 "discipulus est,"是学生 "prioris "的前一天"。
    换句话说,「昨天是明天的老师!」
    这句话还有一个更简单的版本,但简单到有点让人捉摸不透。Dies diem docet, "日教日"。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    Assem habeas assem valeas.
    ————————
    Todas las lenguas tienen refranes, esas expresiones breves, producto de la “****duría” popular. En general, con mayor o menor acierto, los refranes dan información muy variada, desde fenómenos atmosféricos hasta pautas de conducta social. (…)“Assem habeas, assem valeas” que se puede traducir por “si tienes un as, vales un as”.
    ——————
    所有的语言都有谚语,那些简短的表达,是大众 "智慧 "的产物。一般来说,谚语或多或少都能提供广泛的信息,从大气现象到社会行为模式。(略)"Assem habeas, assem valeas",可以翻译为 "如果你有一枚硬币,你就值得一枚硬币"。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    Curae acuunt mortalia cords.
    ————————
    - Cares (both anxieties and caring 'for' someone = solicitude) inflame or incite (literally - sharpen to a point) the mortal heart.
    ——————
    - 关心(包括焦虑和对某人的关心=征求意见)激化或煽动(字面意思--削尖)凡人的心。
    (批注:大概意思类似于「关心则乱」吧)
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    Bonis nocet qui malis parcet.
    ————————
    bonis nocet qui malis parcet(latino, nuoce ai buoni chi perdona ai cattivi), pensiero di L. A. Seneca, che suona come un aforisma di diritto: l'impunità per il reo toglie spazio all'esercizio dei diritti del bonus civis.
    ———————
    bonis nocet qui malis parcet(拉丁文,它伤害了宽恕坏人的好人),这是L.A.塞内加的思想,听起来像一句法律箴言:犯罪者不受惩罚会夺去行使公民权利的空间。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-6
    顺便一提,我也想试用一下这副牌😆不知道有没有朋友愿意来试试,欢迎提问
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-7
    自己在日记本上又写了几段小的牌面理解,觉得挺有意思想发上来,结果才发现贴吧发不了长图,气死我了。
  • 头像
    黑羽浅 13 楼主
    2021-1-7
  • 头像
    都怨时间 4
    2021-1-20
    画风好可爱呀。求问楼主在哪收藏的
  • 头像
    丘耳又土羊 11
    2021-1-22
    提问,我应该什么时候回来更新CBD呢?
  • 头像
    卡哇伊滴 8
    2021-2-16
    好看,但我还是钟爱花影,就是太难了
  • 头像
    Puma 7
    2021-2-20
    我也很喜欢这副牌,但更多是喜欢老爷子的画风。相比之下,更喜欢他的矮人塔罗牌,因为小牌的图案也很丰富,画风比这副更可爱。谢谢你对于首牌拉丁文的解释,很有趣!
  • 头像
    请端好你的枪 7
    2022-7-19
    一整个爱住了,从哪里能购买到啊
  • 头像
    Puma 7
    2022-8-24
    才发现小牌数字牌来自于Richard Doyle,维多利亚时代的插画师,怪不得风格截然不同。出版社居然没有写他的名字,有点奇怪。另一副牌Tarot of Druids德鲁伊塔罗牌也是Antonio老爷子画的大牌,另一位插画师画的小牌,没这副好看。