11楼. Assem habeas assem valeas.
————————
Todas las lenguas tienen refranes, esas expresiones breves, producto de la “****duría” popular. En general, con mayor o menor acierto, los refranes dan información muy variada, desde fenómenos atmosféricos hasta pautas de conducta social. (…)“Assem habeas, assem valeas” que se puede traducir por “si tienes un as, vales un as”.
——————
所有的语言都有谚语,那些简短的表达,是大众 "智慧 "的产物。一般来说,谚语或多或少都能提供广泛的信息,从大气现象到社会行为模式。(略)"Assem habeas, assem valeas",可以翻译为 "如果你有一枚硬币,你就值得一枚硬币"。
图黑羽浅◆ 2021-1-6 回复 12楼. Curae acuunt mortalia cords.
————————
- Cares (both anxieties and caring 'for' someone = solicitude) inflame or incite (literally - sharpen to a point) the mortal heart.
——————
- 关心(包括焦虑和对某人的关心=征求意见)激化或煽动(字面意思--削尖)凡人的心。
(批注:大概意思类似于「关心则乱」吧)
图黑羽浅◆ 2021-1-6 回复 13楼. Bonis nocet qui malis parcet.
————————
bonis nocet qui malis parcet(latino, nuoce ai buoni chi perdona ai cattivi), pensiero di L. A. Seneca, che suona come un aforisma di diritto: l'impunità per il reo toglie spazio all'esercizio dei diritti del bonus civis.
———————
bonis nocet qui malis parcet(拉丁文,它伤害了宽恕坏人的好人),这是L.A.塞内加的思想,听起来像一句法律箴言:犯罪者不受惩罚会夺去行使公民权利的空间。
图黑羽浅◆ 2021-1-6 回复 14楼. 顺便一提,我也想试用一下这副牌😆不知道有没有朋友愿意来试试,欢迎提问
黑羽浅◆ 2021-1-6 回复 15楼. 自己在日记本上又写了几段小的牌面理解,觉得挺有意思想发上来,结果才发现贴吧发不了长图,气死我了。
图图图图图黑羽浅◆ 2021-1-7 回复 20楼. 我也很喜欢这副牌,但更多是喜欢老爷子的画风。相比之下,更喜欢他的矮人塔罗牌,因为小牌的图案也很丰富,画风比这副更可爱。谢谢你对于首牌拉丁文的解释,很有趣!
Puma🔯 2021-2-20 回复