客户端继续浏览
《聊斋志异》7大经典版本! 第1页(共77贴)
只看楼主 最新回复 去底部 刷新
1楼. 个人觉得,这7个版本,是目前比较好的版本,各取所需吧!应该总有一个版本适合你!
以后都不要在吧里询问关于版本的问题了吧!

对称破缺-自发 2017-11-1
2楼. 《聊斋志异》7大经典版本:
中华书局,《全本全注全译聊斋志异》;
上海古籍出版社,张友鹤《聊斋志异会注会校会评本》;
人民文学出版社,朱其凯《全本新注聊斋志异》;
人民文学出版社,任笃行《全校会注集评聊斋志异》;
人民文学出版社,赵伯陶《聊斋志异详注新评》;
河北教育出版社,《马瑞芳重校评批聊斋志异》;
中华书局,传世经典 文白对照《聊斋志异》。
对称破缺-自发 2017-11-1  回复(1)
3楼. 以上所列版本,均为近几年出版、或者印刷次数较多、或者市面上比较容易买到的版本!至于像盛伟校注的《聊斋志异》等其他版本,或因出版年代略久远、或因难以购买到等原因,故未予列入!
对称破缺-自发 2017-11-1  回复
4楼. 另外提一点,
中华书局的《传世经典 文白对照 聊斋志异》(黄皮的,3册本),文白对照,左边一页是文言文,右边一页是白话翻译,字体大,排版不错。但无注释,无翻译。
这套书是中华书局4册本“全本全注全译《聊斋志异》”的一个缩减版。
这2套书的白话翻译,都是同一批人翻译的,不同的是,4册本的白话翻译在那个3册本的白话翻译基础上,略有修订(记得有一句话“何以仙我?”3册本翻译和4册本翻译,明显不一样,4册本翻译的更准确)。
白话翻译的质量,还是不错的,虽然不能说完全达到了信达雅的标准,但我觉得,在目前的白话翻译版本中,翻译质量还是很不错的!
对称破缺-自发 2017-11-1  回复(7)
5楼. 加精!
小异史氏 2017-11-1  回复
6楼. 并收藏
小异史氏 2017-11-1  回复(1)
7楼. 再加上一个版本吧,也就是第8个版本:
九州出版社,王咏赋《聊斋志异精装分类全评本》。
对称破缺-自发 2017-11-6  回复(1)
8楼. 九州出版社,王咏赋《聊斋志异精装分类全评本》。
6大创新,将《聊斋志异》重新整理分类,分为《鬼魂集》《神仙集》《人世集》《妖怪集》。
①分类,采用独创的分类标准,依照主要角色的身份属性,将全书497篇作品分为鬼、神、人、妖四大类,每一类为一集,分别是《鬼魂集》《神仙集》《人世集》《妖怪集》。
②分段和分节,在原文一字不易的前提下,增加段落数量,使作品显得层次分明、脉络清晰、轻快易读。
③添加“副题”,用四五个字做“副题”,放在原题后面,提示作品内容,方便读者识别和记忆。
⑤采用“夹注”,即在生僻字词后面加括号,标注读音和含义。
⑥给无主语句加主语,使其变成完整句,以减少误读、误解。
⑦点评,为每篇作品写一篇评语,用当代人的眼光、语言来品评这部奇书。
对称破缺-自发 2017-11-6  回复(10)
9楼. 楼主功德无量!
禅定生金 2018-5-21  回复(1)
10楼. 你这叫版本??我觉得版本指的是历史上各种手抄本
你这不叫聊斋版本,你这叫《现代文人解释聊斋的各种本子》,这和版本根本没多大关系
红情梦中人 2018-7-18  回复(3)
下一页
第1/3页
笑话大放送 各种段子都有
爱情真的需要门当户对吗?


参与本吧讨论请先登录
聊斋吧 < 贴吧 < 百度
阅读设置
TOP
2021-12-05 05:59